Unsere Künstler:Innen
A

Yolanda Sánchez Álvarez, 1986 in Sevilla geboren, ist Meereswissenschaftlerin und Umweltpädagogin. Schon als Kind faszinierte sie das Meer – besonders seine rätselhaften Bewohner wie die Yeti-Krabbe oder der Narwal. Heute begeistert
sie Kinder und Erwachsene für den Schutz der Ozeane. Sie ist Mitgründerin der Fundación Expedición Batiscafo und des Bildungsnetzwerks RELATO. Nach ihrem Studium der Meereswissenschaften in Spanien absolvierte sie einen Master in Wissenschaftspädagogik in Chile. Sie arbeitete u. a. bei Oceana Chile und wurde 2020 als Edinburgh Ocean Leader ausgezeichnet. ¡Me asustaste!, die Vorlage für Hast du mich erschreckt! ist ihr erstes Kinderbuch (2022, Ediciones Rau & Bodenburg).
Yolanda lebt und arbeitet in Spanien.

Ursula Bachhausen ist eine bekannte deutsche Literatur-, Theater- und Film- übersetzerin mit mehr als 30 Jahren Berufserfahrung. Sie liebt es, in Geschichten von spanisch-, katalanisch-, französisch-, portugiesisch- und englischsprachigen AutorInnen und FilmemacherInnen einzutauchen und ihnen eine deutsche Stimme zu geben. Ursula hat Romanistik und Englisch in Köln, Perpignan und Barcelona studiert und lebt und arbeitet in Solingen.
B

Linda Bondestam ist eine Illustratorin aus Helsinki, Finnland. Sie studierte an der Kingston University in London und hat Dutzende von Kinderbüchern illustriert, die in mehr als zehn Sprachen übersetzt wurden. Sie ist eine der bekanntesten Illustratorinnen Skandinaviens und wurde 2016 mit dem Snöbollen für das schwedische Bilderbuch des Jahres und 2017 mit dem Kinder- und Jugendliteraturpreis des Nordischen Rates für Djur som ingen sett utom vi (Animals that no one has seen except us) ausgezeichnet. Neben weiteren Auszeichnungen wurde sie sechsmal für den Astrid Lindgren Memorial Award ALMA nominiert. Der ALMA gilt mit einem Preisgeld in Höhe von fünf Millionen schwedischen Kronen (rund 462.000 Euro) als weltweit höchstdotierte Auszeichnung für Kinder- und Jugendliteratur.

Ursula Bachhausen ist eine bekannte deutsche Literatur-, Theater- und Film- übersetzerin mit mehr als 30 Jahren Berufserfahrung. Sie liebt es, in Geschichten von spanisch-, katalanisch-, französisch-, portugiesisch- und englischsprachigen AutorInnen und FilmemacherInnen einzutauchen und ihnen eine deutsche Stimme zu geben. Ursula hat Romanistik und Englisch in Köln, Perpignan und Barcelona studiert und lebt und arbeitet in Solingen.
E

Joana Estrela ist eine der bekanntesten portugiesischen Autorinnen von und Illustratorinnen für Kinder- und Jugendliteratur. Schon früh begann die 1990 in Penafiel geborene Künstlerin, Familienporträts zu zeichnen und lustige Bildunterschriften dazu zu schreiben. Ihre Arbeitsweise hat sich seither kaum verändert. Was sie motiviert, ein Buch zu beginnen, ist immer noch die Freude, die sie dabei empfindet. Joana ist Absolventin der Fakultät der Schönen Künste an der Universität in Porto und hat für ihre Bilderbücher und Graphic Novels in ihrem Heimatland und international zahlreiche Preise erhalten. Sie lebt und arbeitet in Brüssel, Belgien.
F

Jean-Luc Fromental gehört zu den bekanntesten und erfolgreichsten Kinderbuch- und Kinderfilmautoren Frankreichs und hat zahlreiche Bestseller geschrieben, die auch in Deutschland großen Anklang fanden, darunter 365 Pinguine oder Oh Schreck, beide illustriert von Joëlle Jolivet, mit der er seit mehr als 15 Jahren erfolgreich zusammenarbeitet. Er ist auch Verleger und Drehbuchautor und wurde 2014 für seinen Animationsfilm Loulou, l’incroyable secret mit dem César ausgezeichnet. Jean Luc lebt in Paris, Frankreich.
H

Franziska Hüther, geb. 1988, Studium der Skandinavistik und Germanistik in Frankfurt am Main und Reykjavík. Franziska übersetzt aus dem Dänischen, Schwedischen und Norwegischen, darunter Werke von Marianne Kaurin, Grethe Bøe, Magnhild Winsnes, Niviaq Korneliussen, Elin Cullhed, Mats Strandberg, Anne Cathrine Bomann, Kim Faber & Janni Pedersen.
2019 wurde sie mit dem Johann- Joachim-Christoph-Bode-Stipendium des Deutschen Übersetzerfonds ausgezeichnet, 2020 mit dem Deutschen Jugendliteraturpreis für ihre Übersetzung von Marianne Kaurins „Irgendwo ist immer Süden“.
Übersetzerin der limbion books Mieko tanzt (Norw.), Unten am Grund – mein Leben als einsamer Axolotl (Finnisch-Schwedisch) und Mein Erdbuch – die Zeit

Hua Ling Xu wurde in Wuhan, China, geboren. Nach ihrem Masterabschluss in Malerei an der Hochschule für Künste in Hubei setzte sie ihr Studium an den Kunsthochschulen in Brest und in Bourges fort. Heute lebt und arbeitet sie als freie Malerin und Illustratorin in Paris
J

Dejla Jassim ist Literaturübersetzerin aus Freiburg mit Schwerpunkt auf englischsprachiger Lyrik, Prosa und Sachliteratur. Zu ihren Übersetzungen zählen Werke von Aracelis Girmay, Melissa Lozada-Oliva, Clare Lydon und S. M. LaViolette.
2022 wurde sie mit dem Frankfurter Übersetzer*innen-Stipendium ausgezeichnet. Sie ist Redaktionsmitglied der Zeitschrift Übersetzen und engagiert sich für Diversität im Literaturbetrieb, unter anderem durch BIPoC-Formate und kuratierte Veranstaltungen.

Joëlle Jolivet ist eine international anerkannte französische Illustratorin mit mehr als 50 veröffentlichten Kinderbüchern, die in zahlreiche Sprachen übersetzt wurden. Publishers Weekly beschrieb ihre Bücher als „vibrierend und schillernd“ und das School Library Journal bezeichnete sie als „ebenso ästhetisch beeindruckend wie informativ“. Joëlle lebt mit ihrer Familie in Ivry, Frankreich.
K

Sachiko Kashiwaba ist eine der produktivsten und erfolgreichsten Autorininen von Kinder- und Jugendfantasy in Japan, deren Karriere sich über mehr als vier Jahrzehnte erstreckt. Ihre Werke wurden mit den renommierten Kinderliteraturpreisen Sankei, Shogakukan und Noma ausgezeichnet, und ihr Roman Das geheimnisvolle Dorf im Nebel hat Hayao Miyazakis Film Spirited Away beeinflusst. Sie lebt in der Präfektur Iwate in Japan.
L

Marie Le Cuziat ist eine französische Autorin, die in den USA aufgewachsen ist. Ihre Leidenschaft für das Schreiben wurde geweckt, als sie autistische Jugendliche in Schreibworkshops begleitete. Heute schreibt sie für Kinder und Erwachsene und ihre Werke wurden von zahlreichen französischen Verlagen veröffentlicht. Marie lebt mit ihren
drei Söhnen in Rennes in der Bretagne.

María José Arce Letelier ist eine chilenische Architektin und Illustratorin mit Fokus auf Naturthemen. Nach dem Architekturstudium arbeitete sie in Illustrationsstudios
in Chile und Barcelona. Besonders gern nutzt sie Aquarellfarben und vertieft ihr Wissen in botanischer Illustration. Sie ist Mitgründerin und künstlerische Leiterin der Fundación Chilco, die sich für eine stärkere Verbindung zwischen Mensch und Natur einsetzt. Neben ihrer künstlerischen Arbeit veranstaltet sie Workshops, in denen sie ihr Wissen weitergibt.
Sie lebt und arbeitet in Chile.

Sara Lundberg ist eine der angesehensten schwedischen Kinderbuchautorinnen und -illustratorinnen. Nach ihrem Studium in Stockholm und Maryland (USA)
hat sie mehr als 30 Kinderbücher veröffentlicht, für die sie mehrfach mit dem renommierten August-Preis, dem Elsa-Beskow-Preis und dem Snöbollen ausge- zeichnet wurde. Auch international finden ihre farbenfrohen und tiefgründigen Bilderbücher immer mehr Anerkennung. Sie gewann 2023 den Prix Sorcières, stand 2021 auf der Shortlist für die CILIP Kate Greenaway Medal, und die New York Times listete das Bilderbuch The Summer of Diving mit Texten von Sara Stridsberg 2022 als eines der zehn besten Kinderbücher des Jahres.
O

Bernadett Ott zählt zu den renommiertesten Übersetzerinnen Deutschlands. Sie studierte Literaturwissenschaft, Kunstgeschichte und Philosophie und übersetzt Kinder- und Jugendbücher, aber auch Essays und Kunstbücher aus dem Englischen und Französischen.
Bernadette begeistern die Wortspiele und der Drive in Jugendromanen, aber auch die Erzählfantasie und poetische Verwandlung der Wirklichkeit in Kinderbüchern. Ihr Dank gilt allen Autor*innen, in deren Sprache, Gedanken, Gefühle und Lebenswelten sie als Übersetzerin eintauchen darf.
Bernadette lebt und arbeitet in München.
R

María Ramos wurde 1984 in Cáceres, Spanien, geboren und wuchs mit Schafen, Kühen und Pferden auf. Die Menschen um sie herum stellten Käse und Öl her. Als Kind verbrachte sie die Sommer am See, zeichnete alles, was ihr vor die Augen kam, und tauschte später den See gegen die Kunsthochschule. Seitdem hat sie nie mehr mit dem Zeichnen aufgehört. Sie hat Bücher und Fanzines illustriert, Workshops gegeben und an Selfpublisher-Messen teilgenommen.
Sie mag Artischocken, spielt Tennis und geht gern Pilze suchen, dabei denkt sie sich lustige Lieder aus. Seit einiger Zeit zeichnet sie in Madrid, ganz oben in einem Turm aus Glas, bei merkwürdigen Geschöpfen – und wer vorbeikommt, hört sie sicher lachen.

Matilda Ruta ist eine schwedische Kinderbuch- und Comiczeichnerin und Autorin. Sie ist Vorsitzende der schwedischen Kinderbuchakademie und wurde für eine Reihe wichtiger Preise nominiert.
S

Miho Satake ist eine japanische Künstlerin und Illustratorin. Sie ist vor allem für die Illustration des klassischen Fantasy-Romans Howl’s Moving Castle von Dianna Wynne Jones und von drei Büchern der Reihe Kiki’s Delivery Service von Eiko Kadono bekannt. Außerdem illustrierte sie die japanischen Jubiläumsausgaben der Harry-Potter-Reihe.

Kim Spencer, geboren 1987, ist eine indigene kanadische Autorin und Angehörige der Gitxaala Nation. Sie wuchs in Prince Rupert, British Columbia, auf und lebt heute in Vancouver, auf dem traditionellen Territorium der Musqueam-, Squamishund Tsleil-Waututh-Nationen. Nach dem Writers Studio der Simon Fraser University veröffentlichte sie 2022 beim kanadischen Verlag Orca books ihr viel beachtetes Debüt Weird Rules to Follow, die Vorlage für unseren Roman. 2024 folgte der zweite Band über Mias Geschichte, I Won’t Feel This Way, erneut bei Orca.
Kim setzt sich aktiv für indigene Perspektiven und
junge Stimmen in der Literatur ein.

Luise Steggewentz Iebt und arbeitet in Japan. Nach meinem Studium der Japanologie und des literarischen Übersetzens an der LMU München fing ich als freiberufliche Übersetzerin für Mangas und Literatur aus dem Japanischen an. Ich liebe diese Arbeit besonders deshalb, weil ich mit jedem Text etwas dazulerne und immer wieder aufs Neue überlegen muss, wie ich die Merkmale und Eigenarten am besten ins Deutsche übertragen kann.
Ich habe mittlerweile mehr als 15 Mangas und Romane aus dem Japanischen übersetzt, u. a. für die Verlage DuMont, Kiepenheuer und Witsch und Carlsen.
Übersetzerin des limbion books Sommer in der Tempelgasse (Jap.)
T

Clara Thomasset ist eine belgische Autorin und Illustratorin, die erst vor Kurzem ihr Studium an der Königlichen Akademie der Schönen Künste in Brüssel abgeschlossen hat. Sie hat sich auf Kinderbücher spezialisiert, schreibt aber auch gerne Geschichten und Gedichte für Erwachsene in ihrem Kunstkollektiv Koven. Inspiriert von den scheinbar unbedeutenden Dingen im Leben wie Tagträumen, ihren Katzen und Spazier- gängen in der Natur, möchte sie die kleinen Dinge feiern, die das Leben magisch machen.
Traumtage ist Claras erste Buchveröffentlichung.
Sie lebt und arbeitet in Brüssel.
W

Annette von der Weppen (geb. 1966) hat Germanistik, Anglistik und Romanistik studiert und arbeitet seit 1999 als freiberufliche Literaturübersetzerin aus dem Englischen und Französischen. Ihr Werk umfasst mittlerweile mehr als 50 übersetzte Werke (u. a. Die Twilight Saga).
Annette ist eine der renommiertesten Übersetzerinnen für Grafik Novels und Comics in Deutschland (u. a. für die Verlage Reprodukt, Carlsen, Beltz).
Sie lebt und arbeitet in Berlin.
Übersetzerin des limbion books MISS KAT – Fall 1 (Franz.)